Vanmiddag was ik in het zuiden des lands op aquisitiegesprek bij een mogelijk toekomstige opdrachtgever. Daarna reed ik voor een kop koffie even door naar Interfood in Eindhoven waar ik vorig jaar een opdracht deed. Vervolgens ging ik in Valkenswaard naar onze vrienden Els en Robbert van der Kruk en hun kinderen.

We bespraken een aantal zaken van wederzijdse interesse en aten heerlijk chinees. Op hun toilet las ik op de dagkalender een tekst die mij trof:

Als je elkaar niet wilt kwijtraken, moet je ervoor zorgen dat je elkaar niet vasthoudt en dat je elk apart ook je eigen dingen doet. Met je handen waarmee je je aan een geliefde of kinderen vastklemt, duw je ze feitelijk van je weg. "Qui trop embrasse, mal étreint". Als je teveel wilt vasthouden, zal je alles ontglippen.

10 Thoughts on “Qui trop embrasse, manque le train!

  1. Robbert on 25 mei 2009 at 20:59 said:

    je klok loopt nog een uur achter

  2. Robbert on 25 mei 2009 at 21:00 said:

    Gek na deze mail meteen weer goed. je bent snel

  3. De klok geeft altijd – waar ook ter wereld – de tijd aan van de computer waarop mijn site wordt geopend. Dus locale tijd. Het “tijdsverschil” zat dus zojuist op jouw computer.

  4. Met de Circle line geweest Douwe? .

  5. Zeker Juul, staat in de tekst hierboven he!

  6. Leendert on 6 augustus 2009 at 22:04 said:

    En, volgende week weer een nieuwe interim opdracht?

    De uitleg van dit Franse gezegde is overigens niet juist. Het betekent dat je niet te veel hooi op je vork moet nemen. Je moet niet teveel dingen tegelijk doen, want dat leidt tot niets. Het is beter één ding goed te doen , dan meerdere zaken half.

    Salut
    Leendert

  7. Hoi Leendert, ik begrijp dat je na “Ca plane pour moi” je je bent gaan verdiepen in Franse gezegdes. Bedankt voor je opmerkzaamheid. Laten we het er dan maar op houden dat de weergegeven inhoud me aansprak. Volgende week wel een reactie van het bedrijf maar zeker niet gelijk aan de slag (want ik moet naar de Veronica stream van de Stichting Norderney luisteren). Hoe het eventueel gaat lopen hoor je wel!

  8. Philip on 8 augustus 2009 at 09:15 said:

    Hallo,

    Ja Leendert zal het wel weten, de taal van Molière is niet zo makkelijk: hetzelfde gezegde wordt in Frankrijk ook wel eens vervangen door iets wat de betekenis voor Nederlandstaligen makkelijker maakt nl. “Qui trop embrasse manque son train”.

    Bedankt Douwe voor het beschikbaar stellen van je (historische) opnames.
    Trouwens waar je ons verleden week via nl.media.radio.zeezenders over Radio Atlantis liet downloaden was om van te smullen. Als je nog zoiets in je archief hebt zitten ….

    mvg

    Philip Taghon

  9. Bart van Peer on 10 augustus 2009 at 10:55 said:

    Wie zijn goede vrienden vaak bezoekt verliest ze.

  10. Leuk Bart! Ik snap hem…………..

Post Navigation